Miesiąc równości w Krakowie!

Miesiąc równości w Krakowie!

PL/ENG/UA/RU

Innym niezwykle popularnym terminem slangowym wywodzącym się ze leksykonu LGBTQ+ jest określenie „tea”  , które oznacza plotkę lub informację poufną i jest ważną częścią budowania więzi osób queer. Można „rozlać tea” w celu podzielenia się informacjami lub napić się „gorącej tea” – pogawędzić  ️

Dokładne pochodzenie słowa użytego w tym kontekście jest niejasne, jedno z najwcześniejszych jego zastosowań przypisuje się Lady Chablis, czarnej transpłciowej performerce z książki Johna Berendta z 1994 roku „Północ w ogrodzie dobra i zła” [1}.

Czy kiedykolwiek „rozlałeś tea”? Czy ta herbata była gorąca, czy wręcz parząca?

ENG

Another incredibly popular slang term that originates from the LGBTQ+ lexicon is the term “tea”  meaning gossip or inside information and is an important part of queer kinship. One can “spill tea” meaning to share information or have “hot tea” – have a hot piece of gossip  ️

The exact origin of the word used in this context is unclear, one of the earliest uses of it is accredited to The Lady Chablis a Black trans performer in John Berendts 1994 book Midnight in the Garden of Good and Evil [1}.

Have you ever “spilled the tea”? Was that tea pipping hot or scalding?

UA

Ще одним надзвичайно популярним сленговим терміном із лексикону ЛГБТК+ є «чай»  , що означає плітки або конфіденційну інформацію та є важливою частиною налагоджування зв’язків в середовищі осіб queer. Ви можете «розлити чай», щоб поділитися інформацією чи випити «гарячого чаю» —просто порозмовляти  ️

точне походження слова, використаного в цьому контексті, неясно, одне з його найперших вживань приписують Lady Chablis, темношкірій трансгендерній виконавиці з книги Джона Берендта 1994 року «Північ у саду добра і зла» [1}.

Чи ви коли-небудь «розливали чай»? Чи чай був гарячим або навіть обпікав?

RU

Еще одним очень популярным сленговым термином из лексикона ЛГБТК+ является «чай»  , что означает сплетни или конфиденциальную информацию и является важной частью налаживания связей в среде лиц queer. Вы можете «разлить чай», чтобы поделиться информацией или выпить «горячего чая» — просто поговорить  ️

точное происхождение слова, использованного в этом контексте, неясно, одно из его первых употреблений приписывают Lady Chablis, темнокожей трансгендерной исполнительнице из книги Джона Берендта 1994 года «Север в саду добра и зла» [1}.

Вы когда-нибудь «разливали чай»? Был ли чай горячим или даже обжигал?

Wspierają nas

Partnerzy
Partnerzy
Partnerzy
Partnerzy
Partnerzy
Partnerzy
Partnerzy
Partnerzy
Partnerzy
Partnerzy
Partnerzy
Partnerzy
Partnerzy
Apteka internetowa - AptekaKocmyrzowska.pl/ z najlepszymi cenami bez recepty Kupić Kamagra 100 mg oryginał bez recepty z apteki