Miesiąc równości w Krakowie!

Miesiąc równości w Krakowie!

PL/ENG/UA/RU

Innym niezwykle popularnym terminem slangowym wywodzącym się ze leksykonu LGBTQ+ jest określenie „tea”  , które oznacza plotkę lub informację poufną i jest ważną częścią budowania więzi osób queer. Można „rozlać tea” w celu podzielenia się informacjami lub napić się „gorącej tea” – pogawędzić  ️

Dokładne pochodzenie słowa użytego w tym kontekście jest niejasne, jedno z najwcześniejszych jego zastosowań przypisuje się Lady Chablis, czarnej transpłciowej performerce z książki Johna Berendta z 1994 roku „Północ w ogrodzie dobra i zła” [1}.

Czy kiedykolwiek „rozlałeś tea”? Czy ta herbata była gorąca, czy wręcz parząca?

ENG

Another incredibly popular slang term that originates from the LGBTQ+ lexicon is the term “tea”  meaning gossip or inside information and is an important part of queer kinship. One can “spill tea” meaning to share information or have “hot tea” – have a hot piece of gossip  ️

The exact origin of the word used in this context is unclear, one of the earliest uses of it is accredited to The Lady Chablis a Black trans performer in John Berendts 1994 book Midnight in the Garden of Good and Evil [1}.

Have you ever “spilled the tea”? Was that tea pipping hot or scalding?

UA

Ще одним надзвичайно популярним сленговим терміном із лексикону ЛГБТК+ є «чай»  , що означає плітки або конфіденційну інформацію та є важливою частиною налагоджування зв’язків в середовищі осіб queer. Ви можете «розлити чай», щоб поділитися інформацією чи випити «гарячого чаю» —просто порозмовляти  ️

точне походження слова, використаного в цьому контексті, неясно, одне з його найперших вживань приписують Lady Chablis, темношкірій трансгендерній виконавиці з книги Джона Берендта 1994 року «Північ у саду добра і зла» [1}.

Чи ви коли-небудь «розливали чай»? Чи чай був гарячим або навіть обпікав?

RU

Еще одним очень популярным сленговым термином из лексикона ЛГБТК+ является «чай»  , что означает сплетни или конфиденциальную информацию и является важной частью налаживания связей в среде лиц queer. Вы можете «разлить чай», чтобы поделиться информацией или выпить «горячего чая» — просто поговорить  ️

точное происхождение слова, использованного в этом контексте, неясно, одно из его первых употреблений приписывают Lady Chablis, темнокожей трансгендерной исполнительнице из книги Джона Берендта 1994 года «Север в саду добра и зла» [1}.

Вы когда-нибудь «разливали чай»? Был ли чай горячим или даже обжигал?

Wspierają nas

Partnerzy
Partnerzy
Partnerzy
Partnerzy
Partnerzy
Partnerzy
Partnerzy
Partnerzy
Partnerzy
Partnerzy
Partnerzy
Partnerzy
Partnerzy
Partnerzy

Preferencje plików cookies

Inne

Inne pliki cookie to te, które są analizowane i nie zostały jeszcze przypisane do żadnej z kategorii.

Niezbędne

Niezbędne
Niezbędne pliki cookie są absolutnie niezbędne do prawidłowego funkcjonowania strony. Te pliki cookie zapewniają działanie podstawowych funkcji i zabezpieczeń witryny. Anonimowo.

Reklamowe

Reklamowe pliki cookie są stosowane, by wyświetlać użytkownikom odpowiednie reklamy i kampanie marketingowe. Te pliki śledzą użytkowników na stronach i zbierają informacje w celu dostarczania dostosowanych reklam.

Analityczne

Analityczne pliki cookie są stosowane, by zrozumieć, w jaki sposób odwiedzający wchodzą w interakcję ze stroną internetową. Te pliki pomagają zbierać informacje o wskaźnikach dot. liczby odwiedzających, współczynniku odrzuceń, źródle ruchu itp.

Funkcjonalne

Funkcjonalne pliki cookie wspierają niektóre funkcje tj. udostępnianie zawartości strony w mediach społecznościowych, zbieranie informacji zwrotnych i inne funkcjonalności podmiotów trzecich.

Wydajnościowe

Wydajnościowe pliki cookie pomagają zrozumieć i analizować kluczowe wskaźniki wydajności strony, co pomaga zapewnić lepsze wrażenia dla użytkowników.